Natsume Sōseki, one of the premier novelists of modern Japan,
was the literary name of Natsume Kinnosuke. Born in Tokyo,
he spent his early childhood with two foster families before
returning to his own family at the age of nine. As a student
he excelled in both Chinese and English, entering the First
Upper Middle School in 1888 and then proceeding (as was often
the case) to Tokyo University in 1890.
The highly strung Sōseki graduated from Tokyo University,
where he majored in English, in 1893, and while studying in
the graduate school began teaching part-time at Tokyo Higher
Normal School. In 1894 he abruptly accepted a job as an English
teacher at Matsuyama (Shikoku) Middle School, moving to the
Fifth Higher School in Kumamoto in 1895. He stayed here even
after his marriage in 1896 until he was sent to England for
two years on a government scholarship in 1900. Life in England
for Sōseki was unpleasant, to say the least, and he returned
to Tokyo in 1893 resolved never to go back. In April of the
same year he was appointed lecturer at both the First Higher
School and Tokyo University.
Sōseki, however, was dissatisfied with teaching, and the largely
unexpected success of his early novels - including the lightly
satirical Wagahai wa neko de aru (I
Am a Cat, 1905-06) and Botchan (1906)
- prompted him to give up his post in 1907 and join the Asahi
Shimbun as the editor of its literary page. All of his
subsequent serialized novels appeared in the newspaper's pages.
The tone of these novels, beginning with Sanshirō (1908), Sorekara (And
Then, 1909), and Mon (1910), was
much darker than in Sōseki's previous fiction, many of the
central characters belonging to what Donald Keene has called
Sōseki's "gallery of self-torturing heroes." Some
readers find the bleakness more than they can stomach, but
several of these later works have a poignancy that is quite
affecting, and one, Kokoro (1914),
can be said to represent the legacy of a generation of Meiji
intellectuals.
Sōseki suffered severe ulcer attacks beginning in 1910, after
completing Mon. He came very close to death that year
when he vomited a large quantity of blood while on a recuperative
visit to the hot-spring resort of Shūzenji, in Izu. Sōseki's
physical distress was further attended by profound marital
disharmony. He continued to write and lecture, producing his
last complete (and first autobiographical) novel Michikusa (Grass
on the Wayside) in 1915, but succumbed to ulcer complications
in 1916 before he could complete Meian (Light
and Darkness).
- The 210th Day.
Trans. Sammy I. Tsunematsu. Boston: Tuttle Publishing,
2002.
- And Then. Trans. Norma Moore Field. Tokyo: University
of Tokyo Press, 1978. Baton Rouge: Louisiana State University
Press, 1978. New York: Putnam, 1982.
- Botchan. Trans. Umeji Sasaki. Tokyo: Charles E.
Tuttle Company, 1967. London: Prentice-Hall, 1967.
- Botchan. Trans. Alan Turney. Tokyo: Kodansha International,
1972. London: Peter Owen, 1973.
- Grass on the Wayside. Trans. Edwin McClellan.
Chicago: University of Chicago Press, 1969. Tokyo: Charles
E. Tuttle Company, 1971.
- I Am a Cat. Trans. Katsue Shibata and Motonari
Kai. Tokyo: Kenkyusha, 1961. London: Peter Owen, 1971. New
York: Putnam, 1982.
- I Am a Cat. Trans. Aiko Itō and Graeme Wilson.
Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1972.
- Inside My Glass Doors. Trans. Sammy I. Tsunematsu. Boston: Tuttle Publishing,
2002.
- Kokoro. Trans. Ineko Kondo. Tokyo: Kenkyusha,
1950.
- Kokoro. Trans. Edwin McClellan. Chicago: Henry
Regnery, 1957. London: Peter Owen, 1957. Tokyo, Charles E.
Tuttle Company, 1981. London: Arena Books, 1984.
- Light and Darkness. Trans. V. H. Viglielmo. Honolulu:
University of Hawaii Press, 1971. London: Peter Owen, 1971.
Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1971. New York: Putnam,
1982.
- Master Darling. Trans.Yasotaro Mori. Tokyo: Kinseido,
1951. Reprint of Botchan; Master Darling,
1947.
- The Miner. Trans. Jay Rubin. Palo Alto: Stanford
University Press, 1988.
- Mon. Trans. Francis Mathy. London: Peter Owen
1971. Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1971. New York: Putnam,
1982.
- Sanshirō. Trans. Jay Rubin. Seattle: University
of Washington Press, 1977. Seattle: University of Washington
Press, 1977. New York: Putnam, 1982.
- Spring Miscellany.
Trans. Sammy I. Tsunematsu. Boston: Tuttle Publishing,
2002.
- Ten Nights' Dreams. Trans. Sankichi Hata and Dofu
Shirai. Tokyo: Tokyo News Service, 1949.
- Ten Nights of Dream. Trans. Ayako Into and Graeme
Wilson. Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1974.
- The Three-Cornered World. Trans. Alan Turney.
London: Peter Owen, 1965. Tokyo: Charles E. Tuttle Company,
1966. Chicago: Henry Regnery, 1967. New York: Putnam, 1982.
- The Tower of London. Trans. Peter Milward and
Kii Nakano. Brighton, United Kingdom: In Print Publishing,
1992.
- The Wayfarer. Trans. Beongcheon Yu. Detroit: Wayne
State University Press, 1967. Tokyo: Charles E. Tuttle Company,
1969. New York: Putnam, 1982.
- Brodey, Inger Sigrun and Sammy I. Tsunematsu. Rediscovering
Natsume Soseki: With the First English Translation of Travels
in Manchuria and Korea. Folkstone, Kent: Global Oriental,
2000.
- Doi, Takeo. The Psychological World of Natsume Sōseki.
Trans. William J. Tyler. Cambridge, Mass.: Harvard University
Press, 1976.
- Gessel, Van C. Three Modern Novelists: Sōseki, Tanizaki,
Kawabata. Tokyo: Kodansha International, 1993.
- Hibbett, Howard S. "Sōseki and the Psychological Novel." Tradition
and Modernization in Japanese Culture. Ed. Donald
H. Shively. Princeton: Princeton University Press, 1971.
- Keene, Donald. Dawn to the West. New York: Holt,
Rinehart and Winston, 1984.
- McClellan, Edwin. Two Japanese Novelists. Chicago:
University of Chicago Press, 1969 (available from Charles
E. Tuttle).
- Miyoshi, Masao. Accomplices of Silence. Berkeley:
University of California Press, 1974.
- Tsuruta, Kin'ya and Thomas E. Swann, eds. Approaches
to the Modern Japanese Novel. Tokyo: Sophia University,
1976.
- Ueda, Makoto. Modern Japanese Writers and the Nature
of Literature. Palo Alto: Stanford University Press,
1976.
The
Eldritch Press Natsume Soseki Home Page: This site contains the complete text of Edwin McClellan's
translation of Kokoro (Regnery Gateway edition, the copyright
for which was apparently not renewed) in HTML 2.0 format. It can also
be downloaded as a ZIP compressed file.
The
Museum Meiji-Mura: This site includes a photograph of the house shared
(at different times) by both Ōgai and Natsume Sōseki in Tokyo, now
relocated to this outstanding open-air architectural museum in Aichi
Prefecture.
The
Soseki Museum in London: A site in Japanese devoted primarily to Sōseki's
(dismal, according to some) two-year stay in England, with pictures of various artifacts
and short explanations attached. Photographs of the lodging houses
in which Sōseki stayed are also available. A previously promised English
site never materialized, and the Japanese site is marred by a garish
and confusing layout.